Heaven’s River: The Milky Way and the Tanabata Star Festival

I just got a second coffee and a blueberry scone and commented to the Starbuck’s staffer that I was glad the rain had stopped. 雨やんでよかった!She reminded me that it’s especially good news because today’s Tanabata, the Star Festival.

Then she said ‘Milky Way’ in English,  and I remembered that according to the legend,  two deities represented by stars are separated by the Milky Way, and can only meet on Tanabata night.

I wanted to know how to say ‘Milky Way’ in Japanese and asked her.  Heavenly River! 天の川(あまのがわ).  I should be able to remember it it this time.  The trick will be to remember this reading of 天. Another example that comes to mind is 天下り(あまくだり, descent from heaven.  A colorful expression for the common but increasingly frowned upon practice of giving high level bureaucrats cushy private sector jobs when they retire.  What we might call a golden parachute in English.

Because of the similar sound, I think of the word for sweet, 甘い when I see this reading of 天,  and then I think of that sweetest of candy bars, Milky Way,  and I find a new way to remember how to read this heavenly kanji combination.

あまのがわ、あまくだり。。。。Have you come across of any other examples of this reading for the character 天 in conversation or readings?